Богословские труды. Сборник 41
Об издании
Еще в дохристианскую эпоху Священное Писание иудаизма было переведено на арамейский, сирийский и греческий языки. Но ветхозаветные евреи не были охвачены миссионерской идеей понести свою религиозную истину соседним народам, и переводы были назначены для собственного употребления. Как известно, за время пребывания в Вавилонском плену между 586 и 538 гг. евреи потеряли свой прежний – еврейский – язык и стали пользоваться в быту другим языком, усвоенным в Вавилоне, арамейским. О начале чтения Писания с переводом повествует книга Неем. 8, 1–8: «Весь народ как один человек собрался на площади у Водяных ворот, а священник Ездра, стоя на деревянном возвышении, читал вслух книгу закона Моисеева от рассвета до полудня; чтение осуществлялось внятно, к нему присоединялось толкование, так что народ понимал прочитанное». Это было около 450 г. до Р. Х., через 65 лет после восстановления Храма.
Библиографическая запись
Богословские труды. Сборник 41 / В. Лосский [и др.].. — Москва : Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2007. — 592 c. — ISBN 5-94625-075-2. — Текст : электронный // Цифровой образовательный ресурс IPR SMART : [сайт]. — URL: https://www.iprbookshop.ru/29619.html (дата обращения: 22.12.2025). — Режим доступа: для авторизир. пользователей
РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ
Воронина И.В., Иванова Ю.А., Иванова Т.М., Покусаева Т.Н., Роговская Н.И.
(Профобразование)
Воронина И.В., Иванова Ю.А., Иванова Т.М., Покусаева Т.Н., Роговская Н.И.
(Ай Пи Ар Медиа)
Иванов А.В.
(Российский федеральный ядерный центр – ВНИИЭФ)
C ЭТОЙ КНИГОЙ ТАКЖЕ ЧИТАЮТ
Поляков Е.В., Дмитриева В.В., Фроня А.А.
(Национальный исследовательский ядерный университет «МИФИ»)
Рейнгольд Морицевич Глиэр
(Российская национальная библиотека)
Раков Н.П.
(Российская национальная библиотека)